Case Scenario 1: University AdmissionIrina, a graduate from Moscow, applied for a Master’s degree at a UK university. Her diploma was accepted, but admissions requested a
certified translation of her academic transcript to assess:
- Subject relevance
- Academic performance
- Credit equivalency
Without a professional translation, the university could not evaluate her eligibility. After submitting a certified translation, her application progressed, and she received an offer within weeks.
Russian translation of documents in the UK.
Where it is required:- UK universities
- UCAS
- Academic admissions offices
Case Scenario 2: Professional Recognition and EmploymentDmitry, an engineer trained in Russia, applied for a technical role in the UK. The employer requested proof of qualifications and academic performance.
His Russian transcript had to be translated to:
- Verify technical modules
- Confirm qualification level
- Support background checks
A certified translation allowed the employer to confidently validate his education, leading to a successful job offer.
Where it is required:- UK employers
- HR departments
- Professional registration bodies
Case Scenario 3: UK NARIC / ECCTIS Qualification AssessmentMany clients need transcript translation for
ECCTIS (formerly UK NARIC) to compare Russian qualifications to UK standards.
Anna needed her academic transcript translated so ECCTIS could issue a Statement of Comparability. Without a precise translation, her qualification could not be assessed.
Where it is required:- ECCTIS
- Licensing bodies
- Immigration advisers
Case Scenario 4: Visa and Immigration ApplicationsAcademic transcripts are frequently required for:
- Skilled Worker visas
- Student visas
- Spouse visas with qualification points
The Home Office requires
certified translations of any non-English documents.
Failure to provide a compliant translation can result in delays or refusals.